1. Yoba!对啊。
这是她们创造出来的语言,也是我最常听她们说的单字之一,基本上呢,Yoba就是Yes的意思,比如她们会说,“Do you like to go swimming with us?”我就可以回常,“Yoba!”但是这不是正式的英文,纯粹是好玩下的产物。
2. Bam chi ga bon-bon.是不是干了什么好事。
这群女孩子没事就喜欢说,“Bam chi ga bon-bon.”这是在70年代时色情电影中都会有的一段旋律,所以大家都把它引申为跟性有关的一些事物。比如说要是有人跟我说他昨天带女朋友回家过夜。那我总不能明问,“Do you have sex last night?”所以这种情况下,我就可以开玩笑地问他说“Bam chi ga bon-bon?”这句话也可以当形容词或名词用,例如,“I have a girlfriend for 2 years,but no Bam chi ga bon bon at all.”意思就是交了女朋友二年,却什么事都没发生过。
另外有一个词hanky-panky跟Bam chi ga bon-bon很像,同样是指一些暧昧的事,例如:“There‘s something hanky-panky going on in the restroom.”
3. Damn-it boy该死的男孩。
这群女孩子有一堆话来称呼男孩。例如,“Damn-it boy.”就是常常可以听到的一个。另外我记得的还有,“You fool.”(你这个笨蛋),“You cheese head”(你这个没有大脑的家伙或是“You stupid.”(你这个愚蠢的家伙),当然可以听出来打情骂俏的成份远多于真正责备的成份。
4. He is not my type.他不是我心目中的类型。
俗话说一个女孩子想男孩子,二个女孩子谈男孩子,三个女孩子骂男孩子。当二个女人聚在一起总是会对周遭的男生品头论足啦,“He is not my type.”是常用的一个句子,就相当于他跟我不适合啦。他不是我想要的那个类型。
5. He is a muscle man.他是个有肌肉的男人。
有些美国女孩子很欣赏那些肌肉很多的男人,她们称之为muscular type.或是可以说a muscle man,或是“He is beefy.”关于这点,我就曾经犯了一个错误,因为我跟一个老美说,“I have no muscle.”结果人家当然是有听没有懂啦…其实应该要说“I am not a muscle man.”才对。
另外有一个说法叫semi-muscular. Semi-muscular就是有点肌肉又不会太多,比如我可以说I am semi-muscular with 6-pack ab“。6-pack ab意谓著”six piece of muscle on the abdomen“就是有六块腹肌的意思,也可以说成washboard ab.像洗衣板一样的腹肌。
6. I saw a girl throw herself on him.我看到有一个女孩对他投怀送抱。
我觉的这个throw herself on him用的真是好啊…这就是指女生作小鸟依人状,把整个人靠在男生身上。有一次我听她们之间在谈我的室友就说了这么一句,“I saw her throw herself on him.”看来我室友也真是艳福不浅啊!另外一句很类,“That girl drapes herself all over him.”也是指整个人就趴在他身上。
7. You can go commando.你可以不穿内裤出门。
这是个很有趣的单字,美国有些人不爱穿内裤的,直接穿一件外裤就出门了,这种行为就叫go commando.有一次我室友说他没有衣服可换洗了,他必须早点回家洗衣服,就有一个美眉取笑他说,“Don‘t worry,you can go commando tomorrow.”结果一夥人都笑翻了。Go commando原来的意思是出危险的任务,或许是因为不穿内裤感觉上好像是在冒险,所以就叫go commando.
8. There is a big hole in my head.我什么也不记得了。
说错话怎么办?就装傻吧…这是我常听她们用的一个句子,意思是我的脑袋中有一个洞,很多原来贮存在这个区域的记忆都不见了。比如我问你昨天是不是跟某某人出去了啊?要是你不想回答这这个问题,你就可以说,“Oh!There is a big hole in my head.”有趣吧~~~~
有人说,男人最讲理。所以如果你有理,你就跟他讲道理。如果你没理,你就不要跟他讲道理,他对你一点办法也没有。像这句话就蛮适合在不讲道理时,例如他问你,昨晚跟谁出去了,你就回答,“There is a big hole in my head.”他对你真是一点办法也没有。
9. My aunt Flo is visiting.我的芙洛姑妈来拜访我了。
这里的Flo是Florence的缩写,但其实Flo这里暗指flow的意思。所以大家应该不难猜到,所谓的“My aunt Flo is visiting.”就是相当于中文里的,“我的大姨妈来了。”我想女生都应该知道这是指什么吧!男生在高中之后大概也就知道了吧!(给尚未成年的男生:这句话就是,我的经期来了的意思。)
10. I am not gossipy.我才不会长舌呢。
似乎爱说话是全世界女人的通病,在美国也不例外。八卦在英语里面就叫gossip,它可以指八卦新闻或是指爱说八卦的人。她们也常用这个字的形容词gossipy,但像这么说只是此地无银三百两而已。
爱讲话的除了gossipy之外,你也可以用,talkative,chatty,或是loquacious.例如,“You are so talkative. I can‘t put up with you anymore.”